Russian Nights Theatre and School

"...Have you ever noticed that long before the sunrise, especially in our northern sky, behind the horizon, behind the farthest clouds, there appears a purple stripe, which does not look like evening glow because the sun at this time is still shining in its full brightness? This is a part of morning sunrise for the people from another hemisphere. Then every minute there is a sunrise on the earth, and stand guard at the so a part of its inhabitants can rise to attention next watch. It is not by chance that Providence arranged it this way..." Vladimir Odoevsky, "Russian Nights”

Home Past Students Khouani Alain
New
  • Loading

bookValentina Kalistratovna Beletskaya

 

The Wandering Voice

 

Compozitor Publishing House • Saint-Petersburg

 

  book

E-mail

khouani al

Alain Khouani

 

 

RENCONTRES UNIVERSELLES
Experiences theatrales avec la Cie Les Nuits Russes

La premiere des choses à dire , c¹est que cette aventure a commence avec trois grandes nouveautes : decouvertes de la Russie, de la langue russe et du theatre russe en Russie. Ces trois decouvertes sont devenues pour moi une couleur permanente qui m¹a accompagne durant tout mon sejour avec Alexandre et Valentina . J¹avais vraiment une place privilégiee. Qui ne reve pas de travailler des oeuvres etrangeres dans le pays ou elles sont nees?


Le travail consistait à faire entendre un texte d¹auteur russe en langue etrangere. Alexandre Markov ne parlant pas la langue française arrivait a entendre ce qui sortait juste ou faux de la bouche du comedien. Sa grande connaissance des oeuvres sur lesquelles il travaille lui donne cette qualite d¹ecoute. Pour lui, avant toute forme d¹analyse, il y a dans n¹importe quelle oeuvre, qu¹elle soit russe, française ou autre, une langue universelle sous-jacente qui sommeille. Et pour mettre cette langue en eveil il faut déjà dans un premier temps se preparer physiquement.

Valentina Beletskaia dans ses exercices de respiration avec un parfaite attention nous a prepares a rentrer en contact organiquement avec le texte. Chaque etape de son travail nous faisait prendre conscience de l¹interet que peu avoir une bonne respiration afin de laisser respirer le texte tout seul dans nos poumons.


Travail sur les oeuvres : Dostoievski ³Le grand inquisiteur² et Tchekhov ³Les Méfaits du tabac²

Les Freres Karamasov, cette immense oeuvre a ete plusieurs fois adaptee pour le teatre. Mais des passages majeurs de l¹oeuvre ont souvent ete ignores ou sabotes, d¹ou, toute la difficulte d¹adapter la litterature au theatre. Alexandre Markov a pris le parti pris le plus respectueux du texte en travaillant uniquement sur une partie de l¹oeuvre et dans sa totalite, sans aucune modification. Travailler sur un texte qui n¹est pas par nature voue au theatre n¹est pas une mince affaire. Mais le choix judicieux de Markov n¹était pas innocent. La partie choisie etait le passage du ³Grand Inquisiteur² ; la rencontre des deux freres Karamasov, Ivan et Aliocha. Alexandre Markov a saisi dans cette partie de l¹oeuvre de Dostoievski un aspect theatral evident qui ne se voit pas au premier abord. En effet, dans ce passage la structure du texte et la mise en place des protagonistes dans l¹espace est deja de toute evidence un acte de theatre: Ivan est "narrateur-acteur² puisqu¹il raconte l¹histoire du grand inquisiteur et semble apparaître comme le personnage de son recit, et Aliocha son frere est doublement spectateur puisqu¹il est à la fois l¹interlocuteur de Ivan et le spectateur du grand inquisiteur.

La maniere lucide qu¹Alexandre Markov a d¹aborder et de regarder le texte, reste pour moi une experience nouvelle. On ne soupçonne pas assez l¹importance de la structure d¹un texte et ses mecanismes. Pour Alexandre tout le materiau pour jouer un texte est deja a la surface du texte. Il faut suivre le schema que propose l¹auteur, tel qu¹il est.

Quand nous avons travaille sur les ³Mefaits du tabac² de Tchekhov, c¹etait la meme chose. Il fallait suivre la structure comme une partition . Tchekhov est maitre dans la matiere par excellence. Une fois j¹avais eu une discussion avec Alexandre sur la piece ³la Cerisaie²: je lui avait demande s'il fallait representer sur scene l¹apparition de la "mere en robe blanche² que le personnage de Lioubov semble apercevoir a travers la fenetre. Il m¹a repondu par une question : ²Est-ce que Tchekhov decrit dans les didascalies de cette piece l¹apparition de la mere en robe blanche sur scene?² Effectivement rien de cela n¹était indique dans les indications de Tchekhov, cette apparition etait effective uniquement dans la vision et les propos de Lioubov . Alors faut-il la croire? Grande question.

On peut toujours se poser plein de questions sur le fond d¹un texte et trouver plusieurs symboles philosophiques, psychanalytiques ou autres.

Mais ce n¹est pas suffisant pour comprendre correctement la theatralite de l¹oeuvre. Travailler avec la surface du texte de theatre, c¹est suivre toute l¹organisation des mots entre eux . Cette demarche est une bonne cle pour ne pas se tromper de route. Alexandre me disait que ²Tchekhov regardait le monde avec une loupe.²

Alexandre Markov et Valentin Beletskaia sont des etres exceptionnels qui vous donne l¹envie d¹aimer la vie a travers leurs passion. Ils ont une qualite d¹ecoute superieure a la norme. La patience est l¹une des bases de leur travail; a chaque moment de notre travail , ils ont essaye de partager leur savoir avec une immense generosite. Sacha et Valia ont le don de vous faire aimer le theatre comme si vous etiez des adolescents qui tombiez amoureux pour la premiere fois.

Je pense que pour eux la vision du theatre ou de l¹art en generale , c¹est surtout, de voir et d¹entendre les choses avec le coeur. Le coeur : emotion, sentiment, passion, amour...

Alain Khouani

Paris, le 27 fevrier 2001.

 

 

Russian Nights Society

Whos online

We have 36 guests online

Moscow. Praying for a Cup

Poems

The Brothers Karamazov

Netochka Nezvanova

Two Chekhov Jokes

Scarlet Flower

On The Harm Of Tobacco

Russian Nights Theatre and School Template by Ahadesign

 

University of Oxford University of Cambridge Paris Sorbonne F.M.Dostoevsky Literary-Memorial Museum
Academia Rossica BBC Pushkin House Uebersetzung
British Airways Lepatriinu Study Abroad